TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:21

Konteks
1:21 If a decision is not made, 1  when my master the king is buried with his ancestors, 2  my son Solomon and I 3  will be considered state criminals.” 4 

1 Raja-raja 2:23

Konteks

2:23 King Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, 5  if Adonijah does not pay for this request with his life! 6 

1 Raja-raja 2:44

Konteks
2:44 Then the king said to Shimei, “You are well aware of the way you mistreated my father David. 7  The Lord will punish you for what you did. 8 

1 Raja-raja 3:3

Konteks
3:3 Solomon demonstrated his loyalty to the Lord by following 9  the practices 10  of his father David, except that he offered sacrifices and burned incense on the high places.

1 Raja-raja 3:12

Konteks
3:12 I 11  grant your request, 12  and give 13  you a wise and discerning mind 14  superior to that of anyone who has preceded or will succeed you. 15 

1 Raja-raja 3:14

Konteks
3:14 If you follow my instructions 16  by obeying 17  my rules and regulations, just as your father David did, 18  then I will grant you long life.” 19 

1 Raja-raja 5:8

Konteks
5:8 Hiram then sent this message to Solomon: “I received 20  the message you sent to me. I will give you all the cedars and evergreens you need. 21 

1 Raja-raja 8:22

Konteks
Solomon Prays for Israel

8:22 Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands toward the sky. 22 

1 Raja-raja 8:41

Konteks

8:41 “Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your reputation. 23 

1 Raja-raja 9:8

Konteks
9:8 This temple will become a heap of ruins; 24  everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, 25  saying, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’

1 Raja-raja 12:7

Konteks
12:7 They said to him, “Today if you show a willingness to help these people and grant their request, they will be your servants from this time forward.” 26 

1 Raja-raja 13:22

Konteks
13:22 You went back and ate and drank in this place, even though he said to you, “Do not eat or drink there.” 27  Therefore 28  your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’” 29 

1 Raja-raja 15:30

Konteks
15:30 This happened because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit. These sins angered the Lord God of Israel. 30 

1 Raja-raja 16:26

Konteks
16:26 He followed in the footsteps of Jeroboam son of Nebat and encouraged Israel to sin; 31  they angered the Lord God of Israel with their worthless idols. 32 

1 Raja-raja 17:18

Konteks
17:18 She asked Elijah, “Why, prophet, have you come 33  to me to confront me with 34  my sin and kill my son?”

1 Raja-raja 19:8

Konteks
19:8 So he got up and ate and drank. That meal gave him the strength to travel forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

1 Raja-raja 20:15

Konteks

20:15 So Ahab 35  assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000. 36 

1 Raja-raja 21:11

Konteks

21:11 The men of the 37  city, the leaders 38  and the nobles who lived there, 39  followed the written orders Jezebel had sent them. 40 

1 Raja-raja 21:27

Konteks

21:27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth, and fasted. He slept in sackcloth and walked around dejected.

1 Raja-raja 22:22

Konteks
22:22 He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord 41  said, ‘Deceive and overpower him. 42  Go out and do as you have proposed.’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:21]  1 tn The words “if a decision is not made” are added for clarification.

[1:21]  2 tn Heb “lies down with his fathers.”

[1:21]  3 tn Heb “I and my son Solomon.” The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.

[1:21]  4 tn Heb “will be guilty”; NASB “considered offenders”; TEV “treated as traitors.”

[2:23]  5 tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”

[2:23]  6 tn Heb “if with his life Adonijah has not spoken this word.”

[2:44]  7 tn Heb “You know all the evil, for your heart knows, which you did to David my father.”

[2:44]  8 tn Heb “The Lord will cause your evil to return upon your head.”

[3:3]  9 tn Heb “Solomon loved the Lord by walking in.”

[3:3]  10 tn Or “policies, rules.”

[3:12]  11 tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows.

[3:12]  12 tn Heb “I am doing according to your words.” The perfect tense is sometimes used of actions occurring at the same time a statement is made.

[3:12]  13 tn This statement is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made (i.e., “right now I give you”).

[3:12]  14 tn Heb “heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)

[3:12]  15 tn Heb “so that there has not been one like you prior to you, and after you one will not arise like you.”

[3:14]  16 tn Heb “walk in my ways.”

[3:14]  17 tn Or “keeping.”

[3:14]  18 tn Heb “walked.”

[3:14]  19 tn Heb “I will lengthen your days.”

[5:8]  20 tn Heb “heard.”

[5:8]  21 tn Heb “I will satisfy all your desire with respect to cedar wood and with respect to the wood of evergreens.”

[8:22]  22 tn Or “heaven.”

[8:41]  23 tn Heb “your name.” In the OT the word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the Lord sometimes designates the Lord himself, being indistinguishable from the proper name.

[9:8]  24 tn Heb “and this house will be high [or elevated].” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.”

[9:8]  25 tn Heb “hiss,” or perhaps “whistle.” This refers to a derisive sound one would make when taunting an object of ridicule.

[12:7]  26 tn Heb “If today you are a servant to these people and you serve them and answer them and speak to them good words, they will be your servants all the days.”

[13:22]  27 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”

[13:22]  28 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.

[13:22]  29 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”

[15:30]  30 tn Heb “because of Jeroboam which he committed and which he made Israel commit, by his provocation by which he made the Lord God of Israel angry.”

[16:26]  31 tn Heb “walked in all the way of Jeroboam son of Nebat and in his sin which he made Israel sin.”

[16:26]  32 tn Heb “angering the Lord God of Israel with their empty things.”

[17:18]  33 tn Heb “What to me and to you, man of God, that you have come.”

[17:18]  34 tn Heb “to make me remember.”

[20:15]  35 tn Heb “he”; the referent (Ahab) has been specified in the translation for clarity.

[20:15]  36 tn Heb “after them he assembled all the people, all the sons of Israel, seven thousand.”

[21:11]  37 tn Heb “his.”

[21:11]  38 tn Heb “elders.”

[21:11]  39 tn Heb “and the nobles who were living in his city.”

[21:11]  40 tn Heb “did as Jezebel sent to them, just as was written in the scrolls which she sent to them.”

[22:22]  41 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  42 tn The Hebrew text has two imperfects connected by וְגַם (vÿgam). These verbs could be translated as specific futures, “you will deceive and also you will prevail,” in which case the Lord is assuring the spirit of success on his mission. However, in a commissioning context (note the following imperatives) such as this, it is more likely that the imperfects are injunctive, in which case one could translate, “Deceive, and also overpower.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA